166-175 En la puerta de Ganzer , frente al mundo inferior, se sentó. Gilgamec lloraba llorando amargamente: «¡Oh, mi ellag ! ¡Oh, mi ekidma ! ¡Oh, mi ellag ! ¡Todavía no estoy saciado de sus encantos, el juego con él aún no ha paliado para mí! ¡Ojalá mi ellag esperara todavía en la casa del carpintero por ¡Yo! ¡ Trataría a la esposa del carpintero como a mi propia madre, si todavía esperara allí por mí! el mundo inferior, ¿quién me lo recuperará? ( 1 ms. tiene en cambio:¿Quién recuperará mi elag del mundo inferior?) Mi ekidma ha caído ante Ganzer , ¿quién me lo recuperará? ( 1 ms tiene en cambio: ¿Quién recuperará mi ekidma de Ganzer ?) «
176-183 Su sirviente Enkidu respondió ( 1 ms tiene en cambio: le dijo) a él ( 1 ms tiene en cambio: Gilgamec ) : «Mi rey, lloras; ¿por qué se preocupa tu corazón? Hoy recuperaré tu elag delmundo, recuperaré tu ekidma de Ganzer «. Gilgamec respondió a Enkidu : » Si hoy ( 1 ms. tiene en cambio: Si) vas a bajar al mundo inferior, ¡déjame aconsejarte! Debes seguir mis instrucciones. ¡Déjame hablar contigo! Preste atención a mis palabras (1 ms. tiene en cambio: Mis palabras deben ser seguidas) !
184-198 «No deberías ponerte tus ropas limpias: reconocerían inmediatamente que eres un extraño. No deberías ungirte con aceite fino de un cuenco: te rodearían en su ( 1 ms. tiene en cambio: tu)olor. No deberías arrojar palos arrojadizos en el mundo inferior: aquellos golpeados por los palos arrojadizos te rodearían. No deberías tener un palo de cornel en la mano: los espíritus se sentirían insultados por ti. No debes ponerte sandalias en los pies. No deberías gritar en el mundo inferior. No debes besar a tu amada esposa. No debe golpear a su esposa incluso si está molesto con ella. No debes besar a tu amado hijo. No debe golpear a su hijo aunque esté molesto con él. El clamor despertado te detendría en el mundo inferior».
199-204 «La que yace allí, la que yace allí, la madre de Ninazu que yace allí: sus hombros puros no están cubiertos con una prenda, y no hay lino extendido sobre su pecho puro. Tiene dedos como un pico, ella arranca el pelo suelto como puerros».
205-220 Enkidu , sin embargo, no prestó atención a las palabras de su maestro. Se puso sus vestiduras limpias y reconocieron que era extranjero. Se ungió con aceite fino de un cuenco y lo rodearon con su olor. Lanzó palos arrojadizos en el mundo inferior y los golpeados por los palos arrojadizos lo rodearon. Sostenía un palo de madera de cornejo en la mano y los espíritus se sintieron insultados por él. Se puso sandalias en los pies. Causó irritación en el mundo inferior. Besó a su amada esposa y golpeó a su esposa cuando estaba enojado con ella. Besó a su amado hijo y golpeó a su hijo cuando estaba enojado con él. Despertó un clamor y fue detenido en el mundo inferior.